昼、ロアルド・ダールの『チョコレート工場の秘密』を読む。柳瀬尚紀の新訳である。登場人物名の「翻訳」についてあとがきで触れているが、なるほど柳瀬チックな試みである。『西遊記』よろしく、途中に「詩」が出てくるんだけど、これまた柳瀬脚韻教授は昨…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。